Verleihung des Ordens
Gabriela Mistral mit dem Rang Grand Offizier des Ministeriums für Kultur der
Republik Chile an Prof. Dr. Alfonso de Toro
Prof.
Dr. Alfonso de Toro ist am 15.06.2009 mit dem Orden Gabriela Mistral mit dem
Rang Grand Offizier ausgezeichnet worden. Die chilenische Regierung hat Prof.
de Toro die höchste Auszeichnung verliehen, die Chile für nationale sowie
ausländische Persönlichkeiten großen intellektuellen Ranges vorbehält, für
Persönlichkeiten, die außerordentliche Dienste für die Bildung oder die Kultur
geleistet haben und deren Lehrtätigkeit zweifellos öffentliche Anerkennung
verdient. Im Falle von Professor de Toro drückt die Auszeichnung die
Anerkennung des Landes und der Regierung für sein Pflichtbewusstsein und seine
Verdienste aus, die er während seiner akademischen Arbeit demonstriert hat.
Darüber hinaus ehrt sie ihn für seine hochgradigen Dienste in der Festigung der
universitären Beziehungen zwischen Chile und Deutschland, so die Begründung der
Verleihung.
(Offizieller
Text der Botschaft von Chile)
Die
Auszeichnung wurde Prof. de Toro von S.E. Herrn Botschafter Pof. Álvaro Rojas
Marín in dessen Residenz in Berlin in Anwesenheit hochrangiger Vertreter und
Gäste aus Politik, Medien, Wirtschaft und Wissenschaft überreicht.
Otorgamiento
de la Condecoración Gabriela Mistral con el rango de Gran Oficial a Prof. Dr.
Alfonso de Toro
El 15 de junio del 2009 se le ha otorgado a Prof. Dr.
Alfonso de Toro la Condecoración Gabriela Mistral con el rango de Gran Oficial.
El Gobierno de Chile le ha otorgado a Prof. de Toro
la más alta condecoración reservada para personalidades chilenas y extranjeras
intelectualmente excepcionales así como también que han hecho aportes
sobresalientes en el campo académico y cultural reconocidos unánimemente. En el
caso de Prof. de Toro la condecoración expresa el reconocimiento del país y del
gobierno por su sentido de responsabilidad y sus grandes méritos en su quehacer
académico. Además se le honra por sus servicios excepcionales a la
consolidación de las relaciones entre universidades chilenas y alemanas.
La condecoración le fue otorgada en la residencia
del Embajador en presencia de un selecto grupo de invitados de la política, de
la diplomacia, de los medios y de las ciencias.
|
|
|
|
DISCURSO DEL EMBAJADOR
DE CHILE EN ALEMANIA PROF. DR. ÁLVARO ROJAS MARÍN
CON OCASIÓN DE LA ENTREGA DE LA CONDECORACIÓN GABRIELA MISTRAL
AL PROFESOR DR. ALFONSO DE TORO GARLAND-GARCIA.
BERLÍN,
Estimados amigos y amigas de la Embajada de la República de Chile en
Alemania,
Autoridades del mundo académico y Diplomáticos,
Distinguidos Embajadores aquí presentes,
Estimado homenajeado, Prof. Dr.
Alfonso de Toro, Sra. y familia,
Agradecemos la presencia de todos Uds.
esta tarde en esta ocasión en la que el Ministerio de Educación de mi país,
entrega la Condecoración al mérito Gabriela
Mistral en el Grado de Gran Oficial, su más alto grado, al Prof. Alfonso de Toro.
Al iniciar este
reconocimiento quisiera referirme brevemente
a Gabriela Mistral, maravillosa poetisa chilena, a quién esta
condecoración debe su nombre.
Gabriela
Mistral, Premio Nobel de Literatura 1945, Premio Nacional de Literatura 1951, es
una de las voces poéticas más relevante en lengua española de todos los
tiempos. Nació en Vicuña, en el norte de Chile en 1889 y falleció en Nueva York
en 1957. En los tan solos 68 años de
vida tuvo una prolífica producción literaria, entre ellas sus más conocidos
libros de poesía: Sonetos de la Muerte, Desolación, Ternura, Tala, Lagar y
Recados.
Mistral es una mujer que se identificó fuertemente
con los afectos personales, con el dolor y con la soledad. Una demostración de ello son los seudónimos que
utilizó en sus comienzos: “Alguien”, “Soledad” y
“Alma” y el nombre de sus primeros poemas publicados:
“Ensoñaciones”, “Carta Íntima” y “Junto al
Mar”. Era una mujer solitaria, introvertida y romántica, que si tuvo la
oportunidad de servir a su patria, tanto
dentro como profesora, como por ejemplo
Antofagasta, Punta Arenas, Temuco, donde en 1921 conoció a Pablo Neruda,
como en otros países, principalmente México, Centroamérica y Estados Unidos.
Los títulos
elegidos para sus poemas, así como también los seudónimos con que firmó,
expresan con claridad el carácter
solitario, introvertido y romántico de Mistral.
Nuestra Premio
Nobel estuvo siempre muy consciente de
su condición de mestiza, se autodefinía como una “india-vasca”,
atendidas sus raíces aimaras y vascas.
Respecto a esto último, notable es su decisión de ceder los derechos literarios
de su obra “Tala” a los niños vascos víctimas de la Guerra Civil.
Al ofrendar sus derechos de publicación, Mistral señala “Es
mi mayor asombro, podría decir también mi más aguda vergüenza, ver a mi América
española cruzada de brazos delante de la tragedia de los niños vascos”.
Una gran
poetisa que tiene el mérito de poder ser leída más allá de las circunstancias
que inspiraron sus versos. Una escritora universal, es decir de Borges, “interesada
no sólo en un país o en un sólo proceso histórico, sino que en la aventura
generosa de la Humanidad, habitante de
un Universo mayor en tiempo y espacio”.
El Prof. Dr.
Alfonso de Toro, actual catedrático Titular de Filología Romana de la
Universidad de Leipzig tiene un Currículo Vitae que es muy difícil sintetizar
en pocas líneas, no sólo la abundancia de su productividad científica, sino que
también la calidad de ésta, nos obligan a escoger trazos muy selectos del trabajo
académico de este científico que se desempeña con profundidad, rigor y
dedicación a la Filología Románica, en
los campos de la semiótica, la teoría literaria, teatral y de la cultura.
El Profesor Dr.
Alfonso de Toro Garland-García está
casado con Sylvia de Toro-Garland,
es padre dos hijos Marco (14 años) y Rebecca (10 años).
Nació en Santiago de Chile el
En 1973 inició
sus estudios de Romanística, Germanística y Filosofía en la Universiadad de
München, rindiendo su examen de Magister Artium en 1977 con la Tesis “Die
Zeitstruktur im modernen lateinamerikanischen Roman am Beispiel von Mario
Vargas Llosa, La Casa Verde”.
Durante el año
1978 fue Lector de Español en el Romanisches Seminar de la Universidad de
Kiel, tarea que prosiguió los años
siguientes en su condición de Profesor Asistente.
Se doctoró en
1982 en la Universidad de München con la Tesis: “Die Zeitstruktur im
Gegenwartsroman am Beispiel von Gabriel García Márquez: “Cien Años de
Soledad”; Mario Vargas Llosa,
“La Casa Verde” y Alain
Robbe-Grillets: “La Maison de Rendez-Vous”.
En 1992 obtuvo
su Habilitación en la Universidad de Hamburg con la Tesis “ Ähnlichkeiten
und Differenzen. Ehre und Drama des 16. und 17. Jahrhunderts in Italien
und Spanien”.
Para quienes conocen la Carrera de
Profesor Universitario en Alemania, saben que es precisamente la Habilitación
la que da inicio. Es así, como en los
años 1992-93 ejerce en su condición de Privardozent en el Iberoamerikanisches
Forschungsinstitut de la Universidad de Hamburg.
Paralelamente ese año el Profesor de
Toro recibe el llamado a ejercer el
cargo de Profesor Titular de la Universidad de Leipzig, donde finalmente acepta
la proposición de a ejercer la cátedra de Filología Románica.
Ya en Leipzig, funda en el año 1993
el Ibero-Amerikanisches Forschungsseminar en el Institut für Romanistik. Son innumerables las acciones
que el Profesor de Toro desarrolla en Leipzig para la consolidación y difusión
de las lenguas románicas y su cultura. Junto a ello, ha sido miembro de
diversos consejos y comisiones, tanto de
la Facultad de Filología, como de la Universidad. Destaca en esto su aporte a los Consejos de
Master, Doctorado y Reforma Curricular, comisiones en las que ha sido su
presidente.
El Profesor de
Toro es autor de libros, capítulos de libros y diversos documentos científicos.
Sus publicaciones abarcan el campo del teatro, la narrativa y la poesía. De
relevancia es también el área de la
teoría literaria, la teoría de la cultura y de la teoría de los géneros y del
teatro. Trabaja en los campos de la postmodernidad, postcolonialidad,
“border cultura” y género.
Es autor de
numerosas monografías, editor de más de treinta volúmenes misceláneos y de más
de doscientos artículos en enciclopedias y diversas revistas europeas, latinoamericanas y
norteamericanas. Ha dictado más de doscientas conferencias en Europa,
EE.UU., Latinoamérica e Israel.
Ha sido
profesor invitado de la Università
degli Studi d’Udine; de la University of Columbia-Missouri; del Colegio
de España Salamanca; de la Universidad Iberoamericana, México; de la
Universidad Santiago de Chile; de la
University of Jerusalem, Israel; de la Universidad Católica Santiago/Chile,
para citar algunas.
Ha sido
patrocinador y director de un
innumerable número de Tesis de Master, además de tesis de Doctorado y
Habilitación. Su prolífica obra académica hace imposible entregar los títulos
de sus publicaciones que cubren una amplia gama de temas de humanidades.
Interesante
resulta destacar sin embargo, el especial lugar que ocupa en sus escritos de
los últimos años, sean estos libros o artículos científicos el intelectual y
poeta argentino: Jorge Luis Borges. El
Profesor de Toro es uno de los grandes especialistas en Borges, tal como lo es
del francés Robbe Grillet y del
dramaturgo argentino Eduardo Pavlovsky.
Borges es tal
vez la especial pasión científica de nuestro homenajeado, un escritor de un
especial talento intelectual y sabiduría, cuyo legado aun no ha sido aún del
todo desentrañado. Y no lo ha sido, por cuanto su producción literaria es muy
vasta, pero además de una gran profundidad.
El propio
Borges, consciente de lo efímero que son las ondas radiales o televisivas e
incluso los periódicos, se preocupó de aportarnos algunos miles de hojas
impresas. Para Borges “lo que
se escucha o se lee cae en el olvido, en cambio los libros son
permanentes, se leen con respeto. La letra impresa tiene un prestigio que no
tiene la manuscrita”.
El Profesor de
Toro intenta consistentemente plasmar su aporte con letra impresa para
descifrar laberintos de alguien, que tantas veces se declarara infeliz, o de
quién dijera tantas veces de si ismo que es: soy,
….. Soy el que pese a tan
ilustres modos
de errar, no ha descifrado el laberinto
singular y plural, arduo y distinto,
del tiempo, que es de uno y es de todos.
Soy el que es nadie, el que no fue una espada
en la guerra. Soy eco, olvido, nada.
Nos dice Borges
de si mismo.
Las
innumerables publicaciones del Profesor de Toro no sólo se vinculan a autores
en particular, sino que también a los temas de la postcolonialidad, de la
postmodernidad, de la transculturalidad,
del hibridismo o la hibridez cultural, de la transtextualidad, entre tantos
otros. Con ellos el Profesor de Toro se ha fijado el propósito, de no sólo de rendirle un homenaje a autores,
temáticas o coyunturas históricas, sino que hace una notable contribución por
demostrar, cómo los procesos que se han dado en el pasado reciente y que hoy se
encuentran en desarrollo, son parte del espiral del desarrollo, tal como W.
Goethe se encargó en numerosas ocasiones de subrayar; “se progresa en
espiral, no linealmente” nos dice este notable escritor alemán.
La obra del Profesor
de Toro es maciza, consecuente; un
aporte que trasciende las fronteras alemanas y europeas y que contribuye
definitivamente a mejor comprender la cultura hispana a este y al otro lado del
Atlántico.
Señoras y
señores,
Excelencias,
Estimado Profesor
de Toro, estimadas amigas, estimados amigos,
El Gobierno de
Chile, representado en la persona de su Ministra de Educación, Sra. Mónica
Jimenez de la Jara, ha decidido otorgar la condecoración al mérito Gabriela Mistral en el Grado de Gran Oficial, su más
alto grado, al Prof. Alfonso de Toro, en
atención a su particular contribución al estudio y divulgación de la cultura
hispanoamericana.
Un chileno que es un verdadero
embajador de la cultura y de las humanidades y
que junto con prestigiar la imagen de nuestro país, contribuye en Europa
y en otros continentes a la mejor comprensión de nuestra identidad, de nuestra
cultura y de nuestro aporte cultural.
Quienes hemos tenido la oportunidad
de conocer al Profesor de Toro sabemos de su amor y pasión por Chile, por su
patria, por la tierra que le vio crecer y proyectarse en su niñez y juventud.
Aquellas impresiones que son para siempre y que siempre se llevan con uno mismo.
Imagino que la relación del Profesor de Toro
con su tierra natal debe ser como el propio Borges lo describe: ”de que quizás el verdadero modo de estar en
un lugar sea el estar lejos y añorarlo. El no estar es una forma de estar en un
sitio”.
Estimado
Profesor de Toro reciba esta condecoración como reconocimiento del Gobierno de
Chile a su fructífera labor universitaria y académica en este querido país.
Muchas Gracias.
Discurso de agradecimiento del Prof. de Toro a razón de
la condecoración de Gabriela Mistral y
del Grado de Gran Oficial, lunes 15 de junio de 2009, Berlín
Excelencia Sr. Embajador de Chile, Prof. Álvaro Rojas Marín,
Miembros de la Embajada Chilena en Berlín,
Excelencias, Embajadores de los países latinoamericanos, del Caribe y de
España,
Representantes del Bundestag y del Ministerio de Relaciones Exteriores de
Alemania,
Sr. Christoph Israng de la cancillería de Gobierno,
Representantes de Fundaciones y de Universidades,
Sr. Prof. Jens Nagel, Vicepresidente de la Universidad de Humboldt,
Prof. Wolfgang Lörscher, Decano de la Facultad de Filología de la Universidad
de Leipzig,
Representantes de Instituciones Culturales,
Sr. Don Gaspar Cano, Director del Instituto Cervantes,
Estimados colegas,
Invitados, Amigos, Señoras y Señores!
Comienzo por expresar mi más profunda gratitud y aún más, mi absoluta sorpresa
de ser objeto de una condecoración de tal envergadura, la distinción más alta
que otorga el gobierno chileno a una personalidad nacional y extranjera. Esta
distinción y reconocimiento me conmueve en forma muy particular, primero por
que se trata de una distinción que lleva el nombre de Gabriela Mistral, la
primera premio Nobel chilena de literatura y para mí como profesor de
literatura y cultura es un privilegio indescriptible; segundo por tratarse de
una distinción donde han entrecruzado dos países, uno, Chile, el país
honorante, mi Heimat de nacimiento el
otro, Alemania, el país honorado en mi persona, mi patria de elección desde
1970.
Además, este reconocimiento proviene de un Embajador que es un colega:
Doctorado en Munich, catedrático de la U de Talca, fue allí decano y rector, y
además ministro de estado, y es también un homme
de lettre, esto hace que este reconocimiento no sea como tantos otros, sino
que la da a esta distinción una calidad muy particular y emocionante.
Y debo en este contexto mencionar al Cónsul Roberto Ruiz, quien naturalmente ha
sido uno de los actores en este acto que hoy estamos realizando en conjunto, un
gran artífice, un gran diplomático, una gran personalidad.
¿Cómo pues no voy a sentir esta distinción como un gran privilegio?
En semejantes actos se espera que el honrado diga en forma automática y clisé:
“esta honoración es inmerecida” y perdónenme que los desilusione,
pero al fin en base a Aristóteles.
Este en su Etica tratando el problema del honor dice que
no es el ‘honrado’, sino el que tributa el honor, el 'honorante', quien se encuentra en el
centro del acto del homenaje, lo cual resulta para los eruditos italianos
extremadamente difícil de aceptar, y no únicamente porque siempre se había partido
del supuesto de que el receptor era el beneficiario máximo del honor, sino
también porque la posición aristotélica se interpreta ante todo en el sentido
de que el honor nunca puede ser adquirido sólo por el esfuerzo de la persona;
es siempre otra distinta la que lo tributa (Ethik de Aristóteles (1956: I, 3
[1095b-1096a]).
Los autores italianos resuelven esas aparentes contradicciones del siguiente
modo: la virtud ('bene interno')
ocupa un lugar privilegiado frente a todos los demás bienes. La virtud no nos
es dada mediante un estado natural intocable, sino que debe ganarse a través de
actividades que sean concordes con la moral, la ley y la religión, en nuestro
caso actual, con la cultura y las ciencias. La virtud es el supuesto básico del
honor, entonces han de ser individuos virtuosos tanto el honrador como el
honrado, el uno para poder tributar honor y el otro para poder recibirlo.
Conforme a esto, ambos actantes del honor son iguales en el acto en que se
ejecuta el mismo. El honor, según esta concepción, sólo se puede ganar o perder
por la virtuosidad o su ausencia, y no, como se creía a menudo, por la opinión
pública. El donador y el receptor del honor son por consiguiente actantes que
dan expresión a la virtuosidad por medio del acto de homenaje.
He citado este pasaje porque humildemente sí siento que esta honoración es muy
merecida, muy estimadas señoras y señores, ya que ¿quién va a querer cuestionar
el honor del donante, de su Excelencia Prof. Rojas?, y fuera de eso, esta
condecoración y reconocimiento es el resultado de un trabajo de equipo, de una
comunidad con los mismos ideales, visones y propósitos.
Por ello recibo esta condecoración en nombre de todos aquellos quien desde un
comienzo me han acompañado en esta ardua y nada fácil tarea de la
internacionalidad, mi equipo en mi cátedra lo más importante y decisivo, luego
mi Instituto, mi Facultad, representada por el decano, y los diversos
rectorados, instituciones de Gobierno como la Municipalidad de Leipzig y el
Gobierno del Estado de Sajonia, el Ministerio de Relaciones Exteriores Alemán,
el Gobierno de Chile, pero así también el trabajo con los Gobiernos de
México y Argentina. Todos ellos y otros
muchos más son los co-artífices de esta empresa llamada internacionalidad que
hace alguno años se fue cada vez más concentrando en Chile.
Desde el ex-Embajador Antonio Skármeta quien fue el que me acerco a la Embajada
chilena, pasando por Mario Fernández Baeza quien fue la figura más decisiva
para las relaciones Chile/Leipzig/Sajonia en ese momento, y pasando por Marigen
Hornkohl y Álvaro Rojas Marín, éste último otra figura de vital importancia
también a raíz de su proveniencia académica.
Detrás de todos estos embajadores quien ha representado la continuidad, la
eficiencia y sistematicidad de nuestras relaciones que hoy han llevado a esta
distinción ha sido y es, Roberto Ruiz que nos fue puesto a disposición por el
ex-Embajador Fernández Baeza.
Estas actividades comenzaron con visitas a conferencias de Antonio Skármeta, de
los Embajadores Fernández Baeza y últimamente de Alvaro Rojas. Luego con
reuniones en la Embajada, vino la visita del ex-presidente Lagos el año 2004 a
Leipzig, visitas de jefes de estado que se continuaron con la visita de la
Presidenta Bachelet al clausurar un congreso de Energía en 2006 en Leipzig.
Tuvimos la “Iniciativa Latinoamericana” con 8 foros en el 2006, la
Iniciativa Chile en 2007 con 6 Foros, en el 2002 y la semana pasada la visita del
Grupo de Embajadores de Latinoamérica y del Caribe, y en todas estas actividades eran la Embajada
de Chile, representada por sus respectivos Embajadores y por el Cónsul Roberto
Ruiz como así también por el “Centro de Investigación Iberoamericana de
Leipzig” el motor de todo lo que estaba ocurriendo. Las relaciones
universitarias y culturales se fueron desarrollando velozmente, se continuó con
la participación de autores latinoamericanos y chilenos en la Feria del Libro
de Leipzig.
Estas y muchas otras tareas son el producto de este trabajo que se ha hecho por
pasión y responsabilidad y no por razones de poder o de vanidad. En este contexto, Sr. Embajador, quisiera
agradecerle la intensidad y la calidad que ud. ha puesto en nuestras relaciones
y a las que las ha implementado con nuevas direcciones y que están dando
estupendos frutos. Permítame,
Excelencia, dirigir unas brevísimas palabras al Sr. Ruiz quien retorna a Chile
la próxima semana: Gracias y más gracias! Su tarea va a ser irremplazable en Berlín!
Y también quisiera no dejar de mencionar a aquellas personas que comparten
todos los altibajos de todas estas tareas y que pagan un alto precio por el
tiempo que requieren: mi esposa, Sylvia, y mis hijos, Rebecca y Marco.
Finalmente: para mí, Sr. Embajador, Sr. Cónsul, señoras y señores, representa
esta condecoración un reto para continuar mi tarea con Latinoamérica, ya que el
proyecto Chile ha sido un proyecto con dimensión y estatura latinoamericana y
además un modelo de cómo actuar efectivamente.
Un reto recíproco: de resolver tareas importantes como la de la presencia
consular honoraria de países latinoamericanos, y de Chile en Sajonia,
particularmente en la verdadera capital que es Leipzig. De ver la forma de
establecer un instituto cultural latinoamericano, de realizar una universidad
de verano, de ver como asegurar nuestras tareas e iniciativas más allá de las
personas y de que esta tarea siga y que sea la institución que tenga la
continuidad aunque naturalmente sus actores son de primerísima
importancia.
¡Muchas gracias!
Volver al principio de la página.../ Zum
Seitenanfang...
Volver a la página principal de Prof. de
Toro.../Zur Startseite von Prof. de Toro...
Volver a la página principal.../Zur Startseite des
IAFSL...