Der Bedarf
Die Leistungsträger
Das Produkt
Die Ausbildung

 

Der Bedarf

Der Bedarf an Übersetzungs- und Dolmetschleistungen wächst seit Jahren stetig um rund 14 Prozent p.a., die deutsche Wirtschaft lässt z.Z. pro Jahr über 30 Mio. Seiten übersetzen. Der schärfere Wettbewerb und veränderte Rechtsgrundlagen (z.B. ProdHGes, EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG, DIN EN 292 und die 9. Verordnung zum Gerätesicherheitsgesetz) stellen quantitativ und qualitativ höhere Anforderungen an Produktdokumentationen.

Reibungslose Kommunikation und gute Dokumentation können überlebensentscheidend sein. Übersetzer und Dolmetscher sind Fachleute für die Kommunikation zwischen Angehörigen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen, sie sind das Bindeglied zu ausländischen Lieferanten, Kunden und anderen Partnern.

Übersetzer und Dolmetscher können organisationsintern oder -extern eingesetzt werden. Eine hausinterne Organisationseinheit für Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen erhöht die Flexibilität und Schnelligkeit, sie erleichtert die Berücksichtigung eigener Interessen und die Qualitätssicherung. Alternativ hierzu oder zur Deckung zusätzlichen Bedarfs stehen Freiberufler und externe Büros zur Verfügung.

 



Die Leistungsträger

Dolmetscher und Übersetzer werden im Regelfall an Hochschulen ausgebildet. Für ihre spezifische Leistung, den Informationstransfer zwischen unterschiedlichen Kulturen, sind gute Sprachkenntnisse eine notwendige, aber keineswegs hinreichende Voraussetzung. Zu ihrer Kompetenz gehören unter anderem:

Sensibler Umgang mit der Muttersprache
Aktive und/oder passive Beherrschung einer oder mehrerer Fremdsprachen
Textrelevantes Sachwissen und die Fähigkeit, dieses durch geeignete Recherchemittel rasch zu ergänzen
Effizienter Einsatz computergestützter Arbeitsmittel
Professionelle Organisation der Arbeitsabläufe (z.B. nach DIN 2345)
Anwendung und Begründung professioneller Qualitätsmaßstäbe

Die Berufsbezeichnungen Übersetzer und Dolmetscher sind allerdings nicht geschützt. Abschlüsse und geschützte Berufsbezeichnungen sind: Diplom-Dolmetscher, Diplom-Übersetzer, Diplom-Fachübersetzer und Diplom-Technikübersetzer.
So ist der Bedarfsträger selbst vor die Aufgabe gestellt, zwischen Amateuren und Fachleuten zu unterscheiden. Dieses Faltblatt soll dabei eine Hilfe sein.

 



Das Produkt


Übersetzungen und Dolmetschleistungen werden auf der Basis einer Informationsvorlage erstellt und müssen in einer anderssprachigen Kultur einen bestimmten Zweck erfüllen. Ihre Qualität misst sich also an ihrer Zweckerfüllung.

Qualifizierte Übersetzer/Dolmetscher unterstützen ihre Kunden unter anderem hinsichtlich

Anpassung von Texten an Zielgruppe und Textsortenkonventionen
Berücksichtigung kultureller Unterschiede
Textoptimierung
Terminologie

Qualifizierte Dolmetscher unterstützen ihre Kunden darüber hinaus in allen Belangen der

Konferenzdolmetschtechnik
Konferenzdolmetschorganisation

Qualifizierte Übersetzer/Dolmetscher benötigen von ihren Auftraggebern daher:

Informationen über Zielgruppe und Verwendungszweck
Alle Texte und Abbildungen, ggf. auch Gegenstände, die zum Verständnis nötig sind
Namen von Ansprechpartnern


Die Ausbildung


Qualifizierte Dolmetscher und Übersetzer werden im Rahmen sechs- bis neunsemestriger Studiengänge mit unterschiedlichen Schwerpunkten an Universitäten, Fachhochschulen und in Bayern an Fachakademien ausgebildet. Eine Liste der Ausbildungsstätten für Übersetzer und Dolmetscher mit Verknüpfungen zu den jeweiligen Websites finden Sie auf der Websitewww.xlatio.de unter dem Menüpunkt "Ausbildung". Hier eine Auswahl:

Universität Berlin (Humboldt)
Universität Bonn
Universität Heidelberg
Universität Hildesheim
Universität Leipzig
Universität Mainz/Germersheim
Universität Saarbrücken
Fachhochschule Flensburg
Fachhochschule Köln
Fachhochschule Magdeburg

Ein ergänzendes Qualitätsmerkmal für Übersetzer und Dolmetscher ist die Mitgliedschaft in einem einschlägigen Berufsverband. Eine Liste der Berufsverbände für Übersetzer und Dolmetscher mit Verknüpfungen zu den jeweiligen Websites finden Sie auf der Websitewww.xlatio.de unter dem Menüpunkt "Organisationen".

 


 


Verfasser:

Transforum (Näheres hierzu: www.transforum.de)

Geschäftsstelle:

Transforum Generalsekretariat Dr.-Ing. Wolfgang Sturz

c/o transline GmbH
Am Heilbrunnen 47
72766 Reutlingen
Deutschland
Telefon: (+49)7121-9463-0
Fax: (+49)7121-9463-150
Mail: service@transforum.de