At a glance

  • Field of study

    humanities and linguistics
  • Degree type

    undergraduate
  • Degree

    Bachelor of Arts
  • Language of instruction

    German
  • Full/part-time

    part-time, full-time
  • Course start

    winter semester
  • Admission restriction

    without admission restriction
  • Standard period of study

    Six semesters

  • ECTS credits

    180

Requirements

general higher education entrance qualification, subject-specific higher education entrance qualification

  • Knowledge of a modern foreign language at B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages.

When choosing translation-relevant elective modules, the following language skills are required for the chosen language:

  • Knowledge of English at B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages;
  • knowledge of French at B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages;
  • knowledge of Russian at B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages;
  • knowledge of Spanish at B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages.

Contents

The binational programme in Intercultural Communication and Translation Czech-German is offered by Leipzig University in cooperation with Charles University of Prague.

The combined range of courses offered by the Institute of Slavonic Studies, the Institute of Applied Linguistics and Translatology (Leipzig University) and the Institute of Translation Studies (Charles University of Prague) not only equips students with profound knowledge of the two languages Czech and German, but also fundamental translation skills. The aim of the programme is to train students to work in the Czech-German/German-Czech translation field and to familiarise them with the methodological instruments required to tackle translational problems. Learning outcomes include the confident use of means of expression in the two working languages, methodological and theoretical knowledge to effectively tackle typical problems in translation, the ability to independently solve problems of an academic or practical nature with a focus on a specific subject and/or vocational field, knowledge of the cultural contexts and particularities relevant to translation and interpreting, and terminological and lexicographical working methods and professional tools. Particular emphasis is placed on interdisciplinary and comparative aspects.

Special scholarships are available for the year abroad. Both universities award a diploma at the end of the degree – constituting a unique qualification for the labour market in the Czech-German border region and the wider European Union.

For students who begin the BA in Leipzig, the programme consists of four semesters of study at Leipzig University (semesters one to four) plus two semesters of study at Charles University of Prague (fifth and sixth semesters).

Since the students who begin the BA in Prague spend their third and fourth semesters at Leipzig University, tandem partnerships are incorporated into the programme over four semesters in order to increase linguistic and cultural competence.

The bachelor’s programme in Intercultural Communication and Translation Czech-German consists of a core subject, key qualification modules and an elective area.

Each of these three areas consists of modules, which are a combination of self-contained courses of limited duration with a certain methodological or subject-specific orientation, and which are concluded with a module examination on the basis of which credits are awarded. One credit corresponds to a workload of approximately 30 hours (attendance, private study, preparation and completion of exams).

In the core subject, consisting of eight compulsory modules plus the bachelor’s thesis, there are different study plans for students with previous knowledge of Czech and those without such knowledge. The latter receive intensive Czech language training in the first two semesters. All students who begin the programme in Leipzig study both West Slavic and translatological modules in the first four semesters. They spend the fifth and sixth semesters in Prague, where, in addition to improving their Czech language skills, above all they can attend courses in translation and interpreting. Special scholarships are available for the year abroad in Prague.

As regards key qualification modules, students must acquire 20 credits in Leipzig and ten in Prague. Students with no previous knowledge of Czech take the compulsory “Czech I” module. Students with previous knowledge complete ten credits by taking a module either within the Faculty or from Leipzig University’s cross-faculty range of key qualification modules. All students complete a total of 20 credits by taking one of the subject-specific key qualification modules and courses in Prague as well as an internship.

In addition to the modules of the core subject and key qualifications, the Intercultural Communication and Translation Czech-German bachelor’s programme also includes an elective area. The elective area is worth 60 credits, usually consisting of six modules of ten credits. Some institutes at Leipzig University allow students to register for what is known as an elective subject (Wahlfach), meaning they can take modules worth 60 credits and therefore study the equivalent of a minor subject. The Institute of Applied Linguistics and Translatology offers translation-relevant elective modules for English, French, Russian and Spanish, for which students must demonstrate appropriate language skills. Otherwise, elective area modules must be selected from those offered by the Faculty of Philology, the Faculty of History, Arts and Oriental Studies, the Faculty of Social Sciences and Philosophy, and the Faculty of Theology or from the module database www.uni-leipzig.de/moduleinschreibung . It is recommended that students choose at least three related modules which are grouped together as a minor elective area (kleiner Wahlbereich) from a particular subject. The remaining three modules/30 credits can be acquired as a second minor elective area from another subject or by selecting any three individual modules. It is also possible to take an additional three modules/30 credits in the core subject. If students take six modules which are from one degree course, or which correspond to each other in a similar way, and are designated as a major elective area (großer Wahlbereich) from that subject, this will be certified accordingly in the Diploma Supplement.

With the uniquely dovetailed range of courses offered by the three participating institutes, the joint double degree conferred by the two partner universities – Leipzig University and Charles University of Prague – increases employment chances for graduates of the programme, not only in the border region, but throughout Europe.

The study primarily establishes the foundations for a career in Czech-German/German-Czech translation and interpreting. During the programme, students can acquire additional qualifications, becoming proficient in Czech and German as well as possessing a sound knowledge of the culture and literature, history and society of the two neighbouring countries. This will facilitate a range of careers, e.g. in the following sectors:

  • Translation and interpreting,
  • cultural and science management, cultural exchange,
  • foreign trade and business,
  • tourism,
  • public relations and advertising,
  • journalism/media,
  • foundations and international organisations,
  • publishing, libraries, archives and museums.

It is advisable to make useful professional contacts in the course of your studies. Leipzig University Career Service can advise you on preparing for your transition to the world of work.

Further academic qualification: after successfully completing the Intercultural Communication and Translation Czech-German bachelor’s programme, it is possible to add an MA.

The binational bachelor’s programme in Intercultural Communication and Translation Czech-German at Leipzig University and Charles University of Prague includes a mandatory two-semester period of study abroad at the respective partner university. Students who begin the programme at Leipzig University complete their studies at Charles University of Prague in the fifth and sixth semesters. In accordance with the cooperation agreement, there they take courses whose content and structure essentially correspond to the modules planned in the curriculum for this period and which also include an internship.

The two partner universities each recognise academic achievements abroad. Once a student has passed the final bachelor’s examinations, both Leipzig University and Charles University of Prague issue a diploma in accordance with the regulations applicable at the respective university, detailing the grades and credits awarded.

Application

Course start: winter semester
Admission restriction (NCU): no
Application period: 2 May–15 September
Application portal: AlmaWeb

International students can find information about application periods and how to apply here.

Options in the winter semester: 3rd semester and 5th semester – each without restrictions on admission
Options in the summer semester: 2nd semester, 4th semester and 6th semester – each without restrictions on admission
Application period: 2 May–15 September for the winter semester; 1 December–15 March for the summer semester
Application portal: AlmaWeb
Special enrolment requirements: credits form (Anrechnungsbescheid)

International students can find information about application periods and how to apply here.

Internationality

Two semesters of study at foreign partner universities

Award of a double degree with an international partner university

Back to top